I’ve had some great experience with translation and transcription through the college clubs I was a part of. It gave me a chance to use my skills in a practical way, like helping organize events, translating documents, and sometimes just helping people communicate better. I’m comfortable with Marathi, Hindi, and English, so I’ve been able to translate between these languages pretty easily.
When it comes to translation, it’s not just about switching words from one language to another. I’ve learned that you need to understand the feeling behind the words and make sure it makes sense in a different language. Whether it’s translating documents, conversations, or speeches, it’s like a puzzle—matching the meaning, tone, and context to make sure nothing gets lost in translation.
I’ve also done some transcription, which involves turning spoken words into written text. It’s a bit trickier than it seems because you have to listen carefully and make sure you get every detail right. Sometimes, it’s more about capturing the emotion and the flow of a conversation, not just typing out words. This has helped me develop a sharp ear for language and an eye for detail.
Overall, my experience in these areas has helped me improve my language skills and has taught me the importance of clear communication. I really enjoy working with languages, and I love the challenge of making sure everything is accurately translated or transcribed. It’s something I’m passionate about and hope to continue doing!